Çfarë gjuhe flasin në Republikën Domenikane?

Republika Domenikane është një vend dygjuhësh, me më shumë se gjysma e popullsisë që flet anglisht. Spanjishtja dhe anglishtja janë mjaft të ngjashme, me variacione spanjolle që ndryshojnë në përdorimin e përemrave të temës dhe të vetës së dytë. Për shembull, spanjishtja në Republikën Domenikane tenton të përdorë subjektin në vend të objektit kur nuk është e nevojshme ta përdorë atë.

Spanjisht

Spanjishtja e folur në Republikën Domenikane ka disa ndryshime nga ajo e spanjishtes që flitet në SHBA. Dominikanët përdorin një fjalor më formal. Për shembull, nëse jeni duke folur me një person të moshuar, duhet të përdorni gjuhën zyrtare. Kjo tregon respekt. Gjuha domenikane ka shumë anglicizma, që do të thotë se një fjalë mund të ketë shumë kuptime të ndryshme në pjesë të ndryshme të vendit.

Republika Domenikane u zbulua nga Christopher Columbus në 1492, por kishte qenë prej kohësh e banuar nga njerëzit Taino. Francezët e kolonizuan ishullin në fund të shekullit të 17-të, por vendi fitoi pavarësinë nga Franca vetëm disa vjet më vonë. Përkundër kësaj, dominikanët e konsiderojnë veten më shumë latino-amerikanë sesa Karaibe. Ata janë afër Shteteve të Bashkuara dhe kanë zhvilluar lidhje të forta me Shtetet e Bashkuara.

Kreole Haitiane

Kreoleja Haitiane është një gjuhë kreole me bazë franceze e folur nga më shumë se shtatë milionë njerëz në Haiti dhe vende të tjera në Karaibe. Ka shumë ngjashmëri me gjuhën frënge, por ka shqiptimin, fjalorin, gramatikën dhe pragmatikën e vet. Flitet gjithashtu në Republikën Domenikane dhe Bahamas.

Creole u zhvillua pasi francezët kolonizuan Haitin dhe sollën skllevër afrikanë nga fise të ndryshme. Skllevërit përdorën një version të thjeshtuar të gjuhës që përdorej nga bukanistët dhe kolonët francezë. Ky dialekt përfundimisht u shndërrua në një gjuhë të vërtetë. Kjo gjuhë zhvilloi një përzierje unike të veçorive nga disa gjuhë, duke përfshirë gjuhën amtare indiane, frëngjisht, spanjisht dhe anglisht. Ai gjithashtu huazoi veçori nga gjuhët afrikane, duke përfshirë tingujt r dhe s.

Gjuha e zezë popullore

Republika Domenikane u vendos nga mbi 6,000 njerëz nga Shtetet e Bashkuara në 1824, të njëjtin vit kur shpërtheu Revolucioni Amerikan. Deri në vitet 1930, një përqindje e vogël e popullsisë fliste gjuhën popullore të zezë, e cila flitej në Samana, Puerto Plata dhe Santo Domingo. Komunitetet mbanin shkollat ​​e kishës dhe ruanin gjuhët e tyre, por qëllimi i qeverisë ishte ta bënte të gjithë popullsinë hispanike. Kjo politikë përfundimisht çoi në zhdukjen e kësaj gjuhe dhe komunitetet humbën një aspekt të rëndësishëm të individualitetit të tyre.

Sot, ka një sërë dialektesh dhe gjuhësh të vogla që fliten në Republikën Domenikane. Për shembull, kreolja Haitiane përdoret nga njerëz me trashëgimi Haitiane dhe anglishtja Samana flitet nga 8,000 njerëz në Gadishullin Samana. Shumë nga këta folës janë pasardhës të afrikano-amerikanëve të ardhur në shekullin e nëntëmbëdhjetë. Rritja e kulturës popullore amerikane ka motivuar qytetarët e tjerë domenikanë të mësojnë anglisht.

anglisht

Spanjishtja domenikane është më konvencionale sesa spanjishtja e folur në vendet e tjera të Amerikës Latine. Pavarësisht kësaj, disa vendas kanë dialektet e tyre. Populli dominikan ndihet krenar për gjuhën e tyre dhe e konsideron atë formën më konvencionale të kastilianit. Populli Dominikan ka përfshirë gjithashtu shumë fjalë Taino (lokale) dhe afrikane në gjuhë. Për shembull, ata i quajnë shtëpitë e tyre të vogla rurale bohios (sipas shtëpive drejtkëndore të Tainos). Shumë nga emrat e vendeve dhe termave kulturore janë huazuar nga Tainos. Në industrinë turistike flitet pak anglisht, madje ka edhe disa dialekte kreole në disa zona, veçanërisht përgjatë kufirit Haitian dhe në komunitetet e kallam sheqerit.

Republika Domenikane është shtëpia e disa dialekte të vogla, duke përfshirë kreolin Haitian, që është gjuha e emigrantëve Haitian. Një tjetër dialekt i gjuhës angleze është anglishtja Samana, e cila flitet nga 8000 njerëz në Gadishullin Samana. Këta njerëz janë pasardhës të afrikano-amerikanëve që erdhën në vend në shekullin e 19-të. Ndërsa shumë dominikanë nuk e flasin rrjedhshëm anglishten, kultura pop domenikane dhe amerikano-amerikanët kanë frymëzuar një numër njerëzish për të mësuar gjuhën.