Доминиканска Република је двојезична земља, са више од половине становништва које говори енглески. Шпански и енглески су прилично слични, са шпанским варијацијама које се разликују у употреби заменица субјекта и другог лица. На пример, шпански у Доминиканској Републици има тенденцију да користи субјекат уместо објекта када га није потребно користити.
Шпански
Шпански који се говори у Доминиканској Републици има неколико разлика у односу на шпански који се говори у САД Доминиканци користе формалнији речник. На пример, ако разговарате са старијом особом, требало би да користите формални језик. Ово показује поштовање. Доминикански језик има много англицизама, што значи да реч може имати много различитих значења у различитим деловима земље.
Доминиканску Републику је открио Кристофер Колумбо 1492. године, али је дуго била насељена Таино народом. Французи су колонизирали острво крајем 17. века, али је земља стекла независност од Француске тек неколико година касније. Упркос томе, Доминиканци себе сматрају више Латиноамериканцима него Карипима. Блиски су са Сједињеним Државама и развили су јаке везе са Сједињеним Државама.
Хаићански креол
Хаићански креолски је креолски језик заснован на Француској који говори више од седам милиона људи на Хаитију и другим земљама на Карибима. Има много сличности са француским језиком, али има свој изговор, речник, граматику и прагматику. Такође се говори у Доминиканској Републици и на Бахамима.
Креолски је развијен након што су Французи колонизовали Хаити и довели афричке робове из различитих племена. Робови су користили поједностављену верзију језика који су користили француски буканири и досељеници. Овај дијалект је временом прерастао у прави језик. Овај језик је развио јединствен спој карактеристика из неколико језика, укључујући матерњи индијски језик, француски, шпански и енглески. Такође је позајмио карактеристике из афричких језика, укључујући гласове р и с.
Блацк Вернацулар
Доминиканску Републику је населило преко 6.000 људи из Сједињених Држава 1824. године, исте године када је избила америчка револуција. До 1930-их, мали проценат становништва говорио је црним народним језиком, који се говорио у Самани, Пуерто Плати и Санто Домингу. Заједнице су одржавале црквене школе и одржавале своје језике, али је циљ владе био да целокупно становништво учини латиноамеричким. Ова политика је на крају довела до искорењивања овог језика, а заједнице су изгубиле важан аспект своје индивидуалности.
Данас постоји велики број малих дијалеката и језика који се говоре у Доминиканској Републици. На пример, хаићански креолски користе људи хаићанског порекла, а самански енглески говори 8.000 људи на полуострву Самана. Многи од ових говорника су потомци Афроамериканаца који су стигли у деветнаестом веку. Успон популарне америчке културе мотивисао је друге доминиканске грађане да уче енглески.
енглески језик
Доминикански шпански је конвенционалнији од шпанског који се говори у другим земљама Латинске Америке. Упркос томе, неки локални становници имају своје дијалекте. Доминиканци су поносни на свој језик и сматрају га најконвенционалнијим обликом кастиљанског. Доминиканци су такође укључили многе Таино (локалне) и афричке речи у језик. На пример, своје мале сеоске домове називају бохиос (по правоугаоним кућама Таиноових). Многа имена места и културни термини позајмљени су од Таиноса. У туристичкој индустрији се говори нешто енглеског, а у неким областима има чак и креолских дијалеката, посебно дуж границе са Хаитијем и у заједницама шећерне трске.
Доминиканска Република је дом неколико малих дијалеката, укључујући хаићански креолски, који је језик хаићанских имиграната. Други дијалект енглеског језика је Самана енглески, који говори 8.000 људи на полуострву Самана. Ови људи су потомци Афроамериканаца који су дошли у земљу у 19. веку. Иако многи доминиканци не говоре течно енглески, доминиканска поп култура и амерички Американци инспирисали су бројне људе да науче језик.







