Доминиканская Республика — двуязычная страна, где более половины населения говорит по-английски. Испанский и английский языки довольно похожи, вариации испанского языка различаются по использованию подлежащего и местоимений второго лица. Например, в испанском языке в Доминиканской Республике, как правило, используется подлежащее вместо дополнения, когда в нем нет необходимости.
испанский
Испанский язык, на котором говорят в Доминиканской Республике, имеет несколько отличий от испанского языка, на котором говорят в США. Доминиканцы используют более формальную лексику. Например, если вы разговариваете с пожилым человеком, вам следует использовать формальный язык. Это показывает уважение. В доминиканском языке много англицизмов, а это значит, что слово может иметь много разных значений в разных частях страны.
Доминиканская Республика была открыта Христофором Колумбом в 1492 году, но долгое время была заселена народом таино. Французы колонизировали остров в конце 17 века, но независимость от Франции страна получила лишь через несколько лет. Несмотря на это, доминиканцы считают себя больше латиноамериканцами, чем карибцами. Они близки к Соединенным Штатам и установили прочные связи с Соединенными Штатами.
гаитянский креольский
Гаитянский креольский язык — это французский креольский язык, на котором говорят более семи миллионов человек на Гаити и в других странах Карибского бассейна. Он имеет много общего с французским языком, но у него есть собственное произношение, словарный запас, грамматика и прагматика. На нем также говорят в Доминиканской Республике и на Багамах.
Креольский язык был разработан после того, как французы колонизировали Гаити и привезли африканских рабов из разных племен. Рабы использовали упрощенную версию языка, который использовали французские пираты и поселенцы. Этот диалект со временем превратился в настоящий язык. Этот язык представляет собой уникальное сочетание особенностей нескольких языков, включая родной язык Индии, французский, испанский и английский языки. Он также заимствовал черты из африканских языков, в том числе звуки r и s.
Черный жаргон
Доминиканская Республика была заселена более чем 6000 человек из Соединенных Штатов в 1824 году, в том же году, когда разразилась американская революция. До 1930-х годов небольшой процент населения говорил на черном диалекте, на котором говорили в Самане, Пуэрто-Плате и Санто-Доминго. Общины содержали церковные школы и сохраняли свои языки, но целью правительства было сделать все население латиноамериканским. Эта политика в конечном итоге привела к искоренению этого языка, и общины потеряли важный аспект своей индивидуальности.
Сегодня в Доминиканской Республике говорят на нескольких малых диалектах и языках. Например, гаитянский креольский используется людьми гаитянского происхождения, а на саманском английском говорят 8000 человек на полуострове Самана. Многие из этих носителей являются потомками афроамериканцев, прибывших в девятнадцатом веке. Рост популярной американской культуры побудил других доминиканских граждан изучать английский язык.
Английский
Доминиканский испанский более традиционен, чем испанский, на котором говорят в других странах Латинской Америки. Несмотря на это, у некоторых местных жителей есть свои диалекты. Доминиканцы гордятся своим языком и считают его самой традиционной формой кастильского. Доминиканцы также включили в язык много таино (местных) и африканских слов. Например, они называют свои крошечные сельские дома бохиос (в честь прямоугольных домов таино). Многие названия мест и культурные термины были заимствованы у таино. В туристической индустрии немного говорят по-английски, а в некоторых районах даже есть несколько креольских диалектов, особенно вдоль границы с Гаити и в общинах сахарного тростника.
Доминиканская Республика является домом для нескольких небольших диалектов, в том числе гаитянского креольского языка, который является языком гаитянских иммигрантов. Другим диалектом английского языка является саманский английский, на котором говорят 8000 человек на полуострове Самана. Эти люди являются потомками афроамериканцев, приехавших в страну в 19 веке. Хотя многие доминиканцы не владеют английским языком, доминиканская поп-культура и американские американцы вдохновили многих людей на изучение этого языка.