Republica Dominicană este o țară bilingvă, cu mai mult de jumătate din populație vorbind engleza. Spaniolă și engleză sunt destul de asemănătoare, cu variații spaniole variind în utilizarea subiectului și a pronumelor la persoana a doua. De exemplu, spaniola din Republica Dominicană tinde să folosească subiectul în locul obiectului atunci când nu este necesar să-l folosească.
Spaniolă
Spaniola vorbită în Republica Dominicană are mai multe diferențe față de cea a spaniolă vorbită în SUA. Dominicanii folosesc un vocabular mai formal. De exemplu, dacă vorbești cu o persoană în vârstă, ar trebui să folosești un limbaj formal. Asta arată respect. Limba dominicană are o mulțime de anglicisme, ceea ce înseamnă că un cuvânt poate avea multe semnificații diferite în diferite părți ale țării.
Republica Dominicană a fost descoperită de Cristofor Columb în 1492, dar fusese mult timp locuită de poporul Taino. Francezii au colonizat insula la sfârșitul secolului al XVII-lea, dar țara și-a câștigat independența față de Franța doar câțiva ani mai târziu. În ciuda acestui fapt, dominicanii se consideră mai mult din America Latină decât din Caraibe. Sunt aproape de Statele Unite și au dezvoltat legături puternice cu Statele Unite.
creolul haitian
Haitian Creole este o limbă creolă cu bază franceză vorbită de peste șapte milioane de oameni în Haiti și în alte țări din Caraibe. Are multe asemănări cu limba franceză, dar are propria pronunție, vocabular, gramatică și pragmatică. Se vorbește și în Republica Dominicană și Bahamas.
Creolul a fost dezvoltat după ce francezii au colonizat Haiti și au adus sclavi africani din diferite triburi. Sclavii au folosit o versiune simplificată a limbii care a fost folosită de bucanerii și coloniști francezi. Acest dialect a devenit în cele din urmă o limbă adevărată. Această limbă a dezvoltat un amestec unic de caracteristici din mai multe limbi, inclusiv limba nativă indiană, franceză, spaniolă și engleză. De asemenea, a împrumutat caracteristici din limbile africane, inclusiv sunetele r și s.
Vernacular negru
Republica Dominicană a fost stabilită de peste 6.000 de oameni din Statele Unite în 1824, în același an în care a izbucnit Revoluția Americană. Până în anii 1930, un mic procent din populație vorbea limba vernaculară neagră, care era vorbită în Samana, Puerto Plata și Santo Domingo. Comunitățile au întreținut școlile bisericești și și-au păstrat limbile, dar scopul guvernului a fost ca întreaga populație să fie hispanică. Această politică a dus în cele din urmă la eradicarea acestei limbi, iar comunitățile au pierdut un aspect important al individualității lor.
Astăzi, există o serie de dialecte și limbi mici vorbite în Republica Dominicană. De exemplu, creolul haitian este folosit de oamenii de moștenire haitiană, iar engleza samana este vorbită de 8.000 de oameni din Peninsula Samana. Mulți dintre acești vorbitori sunt descendenți ai afro-americanilor care au sosit în secolul al XIX-lea. Creșterea culturii populare americane a motivat alți cetățeni dominicani să învețe limba engleză.
Engleză
Spaniola dominicană este mai convențională decât spaniola vorbită în alte țări din America Latină. În ciuda acestui fapt, unii localnici au propriile lor dialecte. Poporul dominican se mândrește cu limba lor și o consideră cea mai convențională formă de castiliană. Poporul dominican a încorporat, de asemenea, multe cuvinte Taino (locale) și africane în limbă. De exemplu, ei își numesc casele rurale mici bohios (după casele dreptunghiulare ale Tainos). Multe dintre numele locurilor și termenii culturali au fost împrumutate de la Tainos. În industria turistică se vorbește ceva engleză și există chiar și unele dialecte creole în unele zone, în special de-a lungul graniței cu Haiti și în comunitățile de trestie de zahăr.
Republica Dominicană găzduiește mai multe dialecte mici, inclusiv creolul haitian, care este limba imigranților haitiani. Un alt dialect al limbii engleze este engleza Samana, care este vorbită de 8.000 de oameni în Peninsula Samana. Acești oameni sunt descendenții afro-americanilor care au venit în țară în secolul al XIX-lea. În timp ce mulți dominicani nu vorbesc fluent limba engleză, cultura pop dominicană și americanii americani au inspirat un număr de oameni să învețe limba.







